![]() |
Anne Michaels
“The wind scrubs the air so clear/ even the most crowded heart/ remembers all it loves.” |
La poesía también ayuda en estos tiempos y hoy quiero hablarles de una poeta deslumbrante (que también ha escrito dos novelas). Se trata de Anne Michaels (Canadá, 1958).
Michaels ha publicado siete libros de poemas: The Weight of Oranges, Miner’s Pond, Skin Divers, Poems (que reúne a los tres anteriores), Railtracks, Correspondences y All We Saw.
También ha publicado dos novelas (ambas traducidas al español): Fugitive Pieces y The Winter Vault (Piezas en fuga y La cripta de invierno, respectivamente).
De Fugitive Pieces se hizo una adaptación al cine (dirigida por Jeremy Podeswa) y el poemario Skin Divers fue adaptado al ballet.
Hoy quiero concentrarme en su poesía. Michaels descubre el cuerpo y lo cotidiano en cada uno de sus versos. Su lenguaje es simple y pulcro y conmueve de una manera profunda. Ahí se leen cosas como: “It’s March, even the birds/ don’t know what to do with themselves.”
O: “Sometimes I’m certain those who are happy/ know one thing more than us...or one thing less.”
Uno de mis poemas favoritos de ella se llama “Phantom Limbs”. Empieza así: “So much of the city/ is our bodies. Places in us/old light still slants through to./ Places that no longer exist but are full of feeling,/like phantom limbs.” (1/2)
2/2) “Even the city carries ruins in its heart./ Longs to be touched in places/ only it remembers.”
En sus poemas, Michaels reflexiona sobre el cuerpo pero también, y mucho, sobre el lenguaje. Dice: “Language is how ghosts enter the world./They twist into awkward positions/ to squeeze through the black spaces.”
Y también: “Language is the house with lamplight in its windows.”
“Mis libros de Anne Michaels están TAN subrayados. No puedo evitar compartirles algunos versos más: “The same loneliness that closes us/ opens us again./Like hair loosened by the sea,/ slowly the darkness opens into darkness.”
“If love wants you, suddenly your past is/ obsolete science. Old maps,/ disproved theories, a diorama.”
“The wind scrubs the air so clear/ even the most crowded heart/ remembers all it loves.”
(...)
“All love is time travel.”
“Fingers have a memory,/ to read the familiar braille of another’s skin./The body has a memory:/ the children we make,/places we’ve hurt ourselves,/sieves of our skeletons in the fat soil./ No words mean as much as a life./ Only the body pronounces perfectly/ the name of another”
Overhead the geese are a line,/ a moving scar. Wavering/ like a strand of pollen on the surface of a pond./ Like them, we carry each year in our bodies./ Our blood is time.”
©️ Foto encontrada en: http://www.annemichaels.ca/#hike
Poet Anne Michaels reads from Correspondences: