![]() |
Ottessa Moshfegh
“He’d had enough of what people said, tips and tales, theories, tidbits. If he could have it his way, nobody would ever say anything again. The entire world would go silent. |
Mi escritora para hoy es Ottessa Moshfegh (Estados Unidos, 1981), autora de historias que no le temen a la violencia, con personajes femeninos complejos y extravagantes, que le han ganado nominaciones al premio Man Booker (del que fue finalista en el 2016).
Desde mujeres que trabajan en una cárcel (como en Eileen), a chicas que deciden pasar un año entero durmiendo (en My year of rest and relaxation) o profesoras sobrepasadas por la vida (en uno de los cuentos de Homesick for another world), los mundos que crea Moshfegh son geniales
De ella se pueden encontrar sus novelas traducidas al español como Mi nombre era Eileen y Mi año de descanso y relajación. Sus cuentos todavía no han sido traducidos (ojalá alguien se anime pronto) y, el libro que los reúne, es de mis favoritos (además de tener un GRAN título).
Moshfegh recibió el PEN/Hemingway Award y quedó en la lista corta del Man Booker el 2016, por Eileen. Y, hace muy poco, se confirmó que su segunda novela, My year of rest and relaxation, será llevada al cine por nada más y nada menos que Yorgos Lanthimos
En abril publicó Death in her hands, una novela que se burla o busca desafiar las novelas de misterio
Para ir terminando, les dejo algunas citas de Homesick for another world:
“He’d had enough of what people said, tips and tales, theories, tidbits. If he could have it his way, nobody would ever say anything again. The entire world would go silent.
Even the clocks wouldn’t tick. All that mattered would be the beating of hearts, the widening and narrowing of pupils, the whirling of ties and loose strands of hair in the wind — nothing voluntary, nothing false
I guess I have a lot of emotion stored up. But it’s nothing bad. It’s love. It’s just love rotting up inside of me.”
©️ Foto encontrada en:
Entrevista: